跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 10月, 2013的文章

【譯作】占用,為了樂趣與生存|Homesteading for Fun and Survival

文:吳莉瑋 圖: Robert S. Donovan via photopin cc 本文意譯《 It's a Jetsons World: Private Miracles and Public Crimes 》書中的「Homesteading for Fun and Survival」,作者用案例說明每當人們需要使用公有空間時,通常會透過占用(homesteading)的形式,假設上擁有該空間的所有權,而這種非正式占用的事實,正好說明所有權並不是一種非得要國家甚至是法律才能實施的概念。

【譯作】工作到底好在哪?|What’s a Job Good For?

文:吳莉瑋 圖: Ezu via photopin cc 本文意譯《 It's a Jetsons World: Private Miracles and Public Crimes 》書中的「What’s a Job Good For?」,Jeffrey A. Tucker用自己的人生經驗,討論家庭與學校無法培育「工作倫理」,有些事情得親身透過社會磨練才能獲得,我同意這點,但是,一定得怎麼做才能過人生這點,我倒是抱持保留態度,就我的個人標準而言,最低限度是,每個人至少都該為自己的生存以及人生選擇而負責。

【譯作】當資本無處找|When Capital Is Nowhere in View

文:吳莉瑋 圖: francediplomatie via photopin cc 本文意譯《 It's a Jetsons World: Private Miracles and Public Crimes 》書中的「When Capital Is Nowhere in View」,Jeffrey A. Tucker以海地的例子,說明努力工作以及繁榮貿易並不是富裕的充要條件,想要累積富裕還得增加一個「資本機制」,也就是能累積資本並能有效投資的管道,累積資本並進行投資,能進一步增加人均生產力以及勞動分工程度,從而增加儲蓄的可能並提高資本累積的機會,若是只能活在為了每日衣食而日夜工作的階段,距離脫離整體貧困,還有很長一段路要走,這些過程都不是魔法,這些過程都是一點一點的忍耐與累積。

【譯作】Rebecca Black的《Friday》:一個自由主義者的寓言|Rebecca Black’s “Friday”: A Libertarian Allegory

文:吳莉瑋 影片: Youtube 本文意譯《 It's a Jetsons World: Private Miracles and Public Crimes 》書中的「Rebecca Black’s “Friday”: A Libertarian Allegory」,Jeffrey A. Tucker用特殊的解讀方法看待這部「芭樂」音樂錄影帶,但也確實點出了義務教育的「監獄」本質,稱為寓言確不為過。